You are here :
- EUTOPIA website
- Home
- STUDENTS
- Connected Communities
- ICC
Francophonies et rapport au "reste du monde"
Cette communautĂ© connectĂ©e intitulĂ©e « Francophonies » a comme objectif une collaboration entre plusieurs universitĂ©s de l'alliance EUTOPIA autour des questions qui traversent lâaire de la francophonie, telle que la dĂ©finit lâOrganisation Internationale de la Francophonie (OIF) : questions Ă la fois linguistiques, culturelles et politiques.
Chercheurs et praticiens en linguistique, en littĂ©rature, ainsi quâen didactique du français, nous croiserons nos travaux sur les normes et variations de la langue dans ce pĂ©rimĂštre, sur lâĂ©volution et la diffusion de la littĂ©rature francophone, et sur les politiques Ă©ducatives ou linguistiques en prĂ©sence, en tenant compte du dĂ©bat contemporain dont le concept mĂȘme de Francophonie fait lâobjet.
Afin dâassurer la vitalitĂ© de la communautĂ©, 3 supports seront privilĂ©giĂ©s :
- Les mobilitĂ©s Ă©tudiantes, pour de lâobservation et du recueil de donnĂ©es
- Le travail collaboratif entre universitaires, entre étudiants, et dans des groupes tutorés, grùce à nos plateformes en ligne
- La valorisation de la recherche dans des séminaires et colloques, issus de la communauté ou de partenaires qui y seront associés
The Connected Community called "Francophonies" is a collaboration between several universities in the EUTOPIA alliance on the theme of the Francophonie, according to the definition from the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) : covering linguistic, cultural and political areas,
Gathering researchers and practitionners in linguistics, literature as well as French didactics, We'll combine our work on norms and language variations, evolution and dissemination of French-language literature, education or linguistic policies, taking into account the contemporary debate the francophonie concept is currently facing.
The community's field of action is 3-fold :
- Student mobilities, for field-trip observation and data collection
- Collaborative activities between students and academic staff, as well as mentorships
- Promotion of research through seminars and colloquia, from community's partners or associate partners
Connected Community Activities / Activités de la Communauté Connectée
- Upcoming Activities / Activités à venir
-
à venir - Past Activities / Activités passées 2024-2025
-
JournĂ©e dâĂ©tude LâĂ©criture thĂ©rapeutique : entre mĂ©moire et rĂ©silienceDate : 19 mai 2025, 16h (heure de Roumanie, 15h heure de Paris)
Organisatrice : Bianca-Livia Bartos (chargĂ©e de cours Ă la FacultĂ© des Lettres de lâUniversitĂ© BabeÈ-Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie, membre communautĂ© EUTOPIA)
Public : étudiants de Master et doctorants, chercheurs en littérature francophone
But : ActivitĂ© organisĂ©e au sein de la CommunautĂ© Eutopia â Francophonies et rapport au reste du monde, cette journĂ©e dâĂ©tude sâadresse aux jeunes chercheur(e)s intĂ©ressĂ©(e)s par les pratiques dâĂ©criture comme moyens de rĂ©silience et de survie. Elle vise Ă explorer les dimensions thĂ©rapeutiques, critiques et mĂ©morielles de la littĂ©rature contemporaine francophone, Ă travers des auteurs qui Ă©crivent Ă partir de blessures intimes ou collectives. Seront Ă©voquĂ©es les Ćuvres dâAnnie Ernaux, Vanessa Springora, Nelly Arcan, Madeleine Cancicov, Wajdi Mouawad, Ădouard Louis, Fawzia Zouari ou EugĂšne, dont les textes interrogent les liens entre Ă©criture, mĂ©moire, identitĂ© et transmission.
Méthodes :
â PrĂ©sentations orales des participant(e)s
â Discussions collectives autour des textes proposĂ©s
â Ăchanges avec des invitĂ©(e)s et modĂ©rateurs spĂ©cialisĂ©s dans le domaine de la littĂ©rature francophone et de lâĂ©criture thĂ©rapeutique
Moyen : Rencontre en ligne via Teams : https://teams.microsoft.com/meet/3763397572743?p=qO8yEYeubyVFdpTInx
Feedback attendu : Cette journĂ©e sâinscrit dans le cadre du programme de recherche sur la littĂ©rature comme espace de rĂ©paration et de reconstruction. Les Ă©changes devraient nourrir les rĂ©flexions individuelles en vue de publications futures dans un volume collectif international.
Voir le programme
Atelier «âŻle choix EUTOPIAâŻÂ» des finalistes du Prix Goncourt (2025)Cette activitĂ© a rassemblĂ© des Ă©tudiants issus des universitĂ©s europĂ©ennes de lâalliance autour de discussions littĂ©raires sur les 4 finalistes du Prix Goncourt, et d'Ă©tablir le choix EUTOPIA.
Livres :- âą Sandrine COLLETTE, Madelaine avant l'aube (JC LatteÌs)
- âą Kamel DAOUD, Houris (Gallimard)
- âą GaeÌl FAYE, Jacaranda (Grasset)
- âą HeÌleÌne GAUDY, Archipels (L'Olivier)
- 1Ăšre rencontre, janvier : rencontre de lancement.
4 rencontres en ligne ont eu lieu, avec la participation au total de 7 étudiants (Babes-Bolyai Cluj-Napoca, Warwick, Pompeu-Fabra Barcelone, NOVA Lisbonne)
- 2Ăšme rencontre, mars : discussions sur les 2 premiers livres (Madelaine avant l'aube, Houris)
- 3Ăšme rencontre, avril : discussions sur les 2 livres restants (Jacaranda, Archipels)
- 4Úme rencontre, mai : délibérations finales pour le 'Choix EUTOPIA".
DELIBERATIONS FINALES
Cette quatriÚme réunion était la derniÚre de notre Atelier de lecture, justement pour délibérer et émettre notre choix en comparant les quatre romans finalistes du Prix Goncourt 2024 que nous avions déjà évalués au cours des deux réunions précédentes.
Les ponctuations obtenues (moyennes globales des diffĂ©rents aspects considĂ©rĂ©s) ont Ă©tĂ© les suivantesâŻ:Houris de Kamel Daoud⯠8,54
Jacaranda de Gaël Faye 7,44
Archipels dâHĂ©lĂšne Gaudy 7,16
Madelaine avant lâaube de Sandrine Collette 6,62
Liste des critÚres : singularité de l'histoire, universalité des personnages, créativité stylistique, plaisir de lecture, avis général ("Le roman m'a plu")
Nous avons encore comparĂ© les deux romans, ayant la ponctuation la plus Ă©levĂ©e, par rapport au « plaisir de la lecture » quâils nous ont procurĂ©, et nous lâavons associĂ© au style littĂ©raire de chaque Ă©crivain. AprĂšs quelques commentaires, notre dĂ©libĂ©ration a Ă©tĂ© brĂšve : elle a confirmĂ© les ponctuations dĂ©jĂ obtenues.
Nous pouvons donc annoncer que :
AprÚs avoir lu les quatre romans finalistes du Prix Goncourt 2024, et en avoir considéré différents aspects en lien avec le plaisir de la lecture et l'originalité littéraire, le choix de notre atelier EUTOPIA s'est porté sur:
Houris de Kamel Daoud
Notamment pour sa description unique de la « rĂ©volte silencieuse » dâune femme agressĂ©e pendant la dĂ©cennie noire en AlgĂ©rie.
Les étudiantes présentes à cette réunion ont rajouté leur opinion personnelle pour confirmer ce choix de la maniÚre suivante :
Je suis dâaccord avec ce choix car...
â IOANA (UBB) â⊠L'histoire est bien construite et trĂšs complexe et l'auteur touche des sujets encore sensibles pour le public francophone national et international.
â SOFIA (UPF) â
⊠Houris est une histoire qui ne cache pas la cruautĂ© humaine. Avec une structure trĂšs originale, le roman montre le potentiel extrĂȘme de la violence et de la misĂšre humaines, ainsi que les consĂ©quences durables qu'elles peuvent provoquer. En mĂȘme temps, Daoud dĂ©montre la force de la vie et le pouvoir transformateur des rapports humains.
â IULIA (Warwick) â
⊠Longtemps, aprĂšs que cette expĂ©rience de lecture se soit terminĂ©e, le livre restera avec moi. Houris est le premier roman oĂč jâai rencontrĂ© une narratrice muette qui raconte lâhistoire des AlgĂ©riens Ă son enfant dans son ventre. Pour moi, il sâagit dâun artifice littĂ©raire inoubliable. Ă celui-ci sâajoutent l'amour entre sĆurs et l'instinct de sacrifice qui brillent Ă travers les pages et auxquels je ne peux pas rester indiffĂ©rente.
Notre conclusion sur lâensemble de lâatelier est que les Ă©changes Ă distance, par visioconfĂ©rence, entre lectrices et lecteurs de diffĂ©rents pays sont trĂšs enrichissants : nous avons pu dialoguer et Ă©laborer un discours commun avec des arguments variĂ©s valorisĂ©s par tous. Nous avons toutes et tous exprimer notre satisfaction et notre souhait de pouvoir recommencer cette expĂ©rience (Ă©preuve pilote, cette annĂ©e).
Projet étudiant "Interculture et Francophonies" (2024/2025) - "Dis-moi dix mots"
Tous les ans, une thĂ©matique destinĂ©e Ă transmettre un message sur la langue française et dix mots lâillustrant est choisie par les diffĂ©rents partenaires francophones : la France, la Belgique, le QuĂ©bec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie ,qui reprĂ©sente 80 Ătats et gouvernements. L'Ă©dition 2025, intitulĂ©e "Dis-moi dix mots pour la planĂšte », proposait « d'interroger sur les relations des humains au « vivant » : Ă la faune, Ă la flore, aux autres populations, Ă la planĂšte ; d'observer la nature qui nous entoure (biome, canopĂ©e, palmeraie) ; d'analyser les comportements des ĂȘtres qui lâhabitent (butiner) ; d'examiner lâintervention de lâhumain sur son milieu (dĂ©brousser, glaner) ;d'apprĂ©hender un avenir plus serein, des mesures pour prĂ©server la planĂšte (consĂ©conscient, solaire) », suivant les termes du ministĂšre de la Culture.
La communautĂ© « FrancophonieS » de lâalliance universitaire EUTOPIA sâest saisie de ce dispositif pour mobiliser ses Ă©tudiants, et le 15 mai 2025, quatre groupes internationaux nous ont livrĂ© leur crĂ©ation. Puisant dans le genre narratif, câest un conte fantastique mĂątinĂ© dâenquĂȘte policiĂšre quâont Ă©laborĂ© le trio de Barcelone, Cergy, et Venise, pour nous inviter Ă retrouver les traces du riche Ă©cosystĂšme africain. Deux Ă©tudiants corĂ©ens avec leurs partenaires de Cergy et de lâUniversitĂ© de Cluj, toujours dans la veine du conte, nous ont emmenĂ©s sur les pas de LĂ©o, jeune garçon en quĂȘte des mots de son grand pĂšre. LâĂ©quipe menĂ©e par trois Ă©tudiantes de lâUBB et une de Ca'Foscari sâest orientĂ©e vers le théùtre, en lien avec les cours suivis Ă lâuniversitĂ©, pour livrer un dialogue philosophique, illustrĂ©, entre lâHomme et Gaia. Et Ă©largissant encore la gamme des formes dâĂ©criture, la CorĂ©e, associĂ©e Ă lâEspagne, a prĂ©sentĂ© une forme dâimagier Ă destination de dĂ©butants illustrant les dix mots. Tous ces travaux ont confirmĂ© que la Francophonie est bien une communautĂ©, rĂ©unissant ici des jeunes crĂ©atifs et « consĂ©conscients » des enjeux essentiels de lâĂ©poque et du pouvoir des mots, le tout avec l'humour et l'enthousiasme d'un travail collaboratif dans lequel ils s'Ă©taient engagĂ©s volontairement.
Bravo Ă eux!
Nous les avons également sondés sur leur rapport avec les mots de la sélection, et voici les réponses (entre parenthÚse = nombre de voix) :- Mots les plus faciles à utiliser : biome (1), butiner (1), empreinte (2), solaire (3), vivant (1)
- Mots les plus difficiles à utiliser : canopée (1), conséconscient (3), débrousser (2), glaner (1), palmeraie (2)
- Mots préférés : biome (1), butiner (1), vivant (2), canopée (1), conséconscient (2), glaner (1), palmeraie (2)
Voici les productions des équipes :
(cliquez sur les images ci-dessous pour visionner)
Entre novembre 2024 et avril 2025, 11 Ă©tudiants (niveau licence et master) de cinq universitĂ©s de lâAlliance EUTOPIA : UniversitĂ© BabeÈ-Bolyai de Cluj-Napoca (Roumanie), UniversitĂ© de Ljubljana (SlovĂ©nie), UniversitĂ© de Lviv (Ukraine) et UniversitĂ© CaâFoscari de Venise (Italie), tutorĂ©s par 5 de lâUniversitĂ© Cergy Paris (France), ont participĂ© Ă une activitĂ© en ligne qui visait Ă complĂ©ter un questionnaire intitulĂ© « Les Francophonies et moi » â enquĂȘte sur la situation du français et des francophonies dans le pays des participants.
Questionnaire «âŻLes Francophonies et moiâŻÂ» (EnquĂȘte sur la situation du français et des francophonies dans mon pays)
Le but de leurs rencontres périodiques en ligne a été de fournir, à partir des expériences et des recherches personnelles, un regard panoramique sur la place du français dans les territoires respectifs : d'une part au niveau des choix et motivations personnels de ces étudiants francisants, d'autre part à l'échelle de l'offre éducative dans chaque ville et pays représentés, enfin au niveau de la représentation de la langue et des cultures francophones au sein de leur société, par exemple dans le tissu économique.
Deux groupes internationaux ont ainsi été constitués pour croiser les regards, chacun accompagné par de futurs enseignants issus de l'Institut National Supérieur du Professorat et de l'Education, composante de Cergy Paris : autonomes dans leurs réunions intermédiaires, tout en étant supervisés réguliÚrement par des professeurs des universités de EUTOPIA, ils ont collecté des données peu à peu formalisées au format de leur choix.
Le 7 avril 2025, toujours en ligne, ils ont présenté la synthÚse de leur travail à la communauté des enseignants et des universités de la Communauté connecté « Francophonies et rapport au "reste du monde" », dans des supports interactifs et dynamiques. Si les approches ont révélé une diversité d'angles, fructueuse bien sûr, l'engagement s'est avéré commun et partagé, avec une mention spéciale pour l'investissement tonique des étudiantes ukrainiennes et de leur professeur, invités de choix dans le projet.
Voici les résultats et productions des étudiants :
Groupe Roumanie-Italie
Groupe Ukraine-Slovénie
(cliquez sur l'image ci-dessous pour afficher la présentation Powerpoint, NB : il y a à l'intérieur de la présentation 4 vidéos visionnables de 2 étudiantes)
Témoignage d'une étudiante CY (tutrice de groupe Roumanie-Italie)
Atelier "Comment remplir un dossier de candidature pour une bourse AUF Eugen Ionescu (20/11/2024)
Organisatrice : Simona JiÈa (maĂźtresse de confĂ©rences Ă la FacultĂ© des Lettres de lâUniversitĂ© BabeÈ-Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie)
Public : 12 participants, doctorants et postdocs
But : Cet atelier sâest adressĂ© particuliĂšrement aux doctorant(e)s et aux post-docs qui envisagent de candidater pour une bourse dans divers domaines. Il sâest focalisĂ© sur les Ă©lĂ©ments nĂ©cessaires : le projet de recherche qui est la piĂšce la plus importante du dossier, sur la rĂ©daction dâun CV, dâune lettre de motivation/intention, dâune lettre de recommandation.
Méthodes : présentation et ensuite discussion sur les éléments du dossier de bourse en général et sur celui des bourses AUF Eugen Ionescu, financées par le Gouvernement roumain
Moyen : rencontre en ligne sur zoom
Feedback : les participants ont considéré les explications utiles dans une démarche de candidature pour une bourse
Participation au 4e colloque international "Romania Contexta" (18-19.10.2024)ThÚme : « Héritage et transmission dans les langues et les littératures romanes »,
Lieu : FacultĂ© des Lettres de lâUniversitĂ© BabeÈ-Bolyai de Cluj-Napoca, Roumanie
Quatre confĂ©rences plĂ©niĂšres et 70 communications groupĂ©es par sections, dont 20 communications concernant la linguistique et la littĂ©rature française; ont Ă©galement assistĂ© des enseignants de lâUBB, des doctorants et des Ă©tudiants en master. Le colloque international Romania Contexta est une initiative du DĂ©partement de Langues et LittĂ©ratures Romanes de la FacultĂ© des Lettres, qui vise Ă rĂ©unir tous les 2 ans des enseignants-chercheurs dans le domaine des littĂ©ratures et des langues romanes (français, italien, espagnol, portugais). La 4e Ă©dition, 18-19 octobre 2024, a eu pour thĂšme lâhĂ©ritage et la transmission linguistiques, littĂ©raires, culturelles. Le colloque a rĂ©uni 70 participants de 12 pays (France, Espagne, Italie, Autriche, Hongrie, Serbie, Croatie, Suisse, Allemagne, Pologne, Portugal, Bulgarie).
ConfĂ©rence plĂ©niĂšre dâHĂ©lĂšne Rufat (Pompeu Fabra, Barcelone), « Autour du fragnol : un hĂ©ritage sans transmission »
La confĂ©rence portait sur le roman de Lydie Salvayre Pas pleurer, qui a remportĂ© le Prix Goncourt en 2014 et qui, du point de vue linguistique, retranscrit un type de langue, le « fragnol » fictif du personnage principal, un mĂ©lange de français et dâespagnol, pour raconter la vie dâune femme espagnole qui a dĂ» sâexiler en France Ă cause de la Guerre civile. Une quarantaine de personnes (majoritairement enseignants et chercheurs spĂ©cialistes des langues et littĂ©ratures romanes, ainsi que des Ă©tudiants en licence, master et doctorat)
Un trentaine de participants (dont 13 étudiants de licence, 6 de master, doctorat et autre profil) ont pu analyser "autrement" un texte classique de la littérature française en tenant compte de certains biographÚmes. L'outil pédagogique interactif "Mentimeter" a été utilisé pour se rendre compte des options interprétatives des étudiants au début et à la fin de l'atelier.
Atelier « LâĂtranger dâAlbert Camus, autrement » donnĂ© par HĂ©lĂšne Rufat (Pompeu Fabra, Barcelone)
- Past Activities / Activités passées 2023-2024
-
Projet Ă©tudiant "Interculture et Francophonies" (2023/2024)De novembre 2023 Ă mars 2024, 13 Ă©tudiants francophones des universitĂ©s de BabeÈ-Bolyai (Cluj, Roumanie), CaâFoscari (Venise, Italie) et CY Cergy Paris UniversitĂ© (Cergy, France), ont participĂ© en ligne au projet âInterculture et Francophoniesâ. Ils Ă©taient rĂ©partis dans 3 Ă©quipes selon le thĂšme choisi parmi les suivants:
Ă mots l'eau
Créer des projets d'écritures plurilingues et multimodaux : manuscrits, numériques, multimédia, collectifs ou individuels, littéraires ou documentaires... à partir de supports tirés des différents domaines disciplinaires des étudiants / étudiantes et traitant du thÚme de l'eau. Ces projets seront présentés lors d'une soirée festive aux autres membres de la communauté Francophonies.
Dis-moi dix mots
CrĂ©er une activitĂ© littĂ©raire ou artistique (Ă inventer et Ă dĂ©cider ensemble) autour des dix mots de la Francophonie 2024 sur le sport, en lien avec les Jeux Olympiques de Paris. La production rĂ©alisĂ©e sera dĂ©posĂ©e durant le mois de Mars 2024 sur la plateforme «âŻDis-moi dix motsâŻÂ», donnant un Ă©cho mondial au travail des Ă©tudiants de EUTOPIA.
Les 10 mots de cette annĂ©e sont donc : adrĂ©naline ; aller aux oranges ; champion ; collectif ; Ă©chappĂ©e ; faux dĂ©part ; hors-jeu ; prouesse ; mental ; sâencorder.
Comme un arbre dans la villeâŻ
Ă partir de la chanson « Comme un arbre dans la ville » (de Maxime Le Forestier), chercher dâautres textes avec le mĂȘme thĂšme, puis crĂ©er des textes dans la perspective de ce thĂšme (avec une connotation Ă©cologique souhaitable). Ces textes peuvent ĂȘtre Ă courte dimension (littĂ©raires, non-littĂ©raires, dialogues, essais), avec des Ă©lĂ©ments graphiques (photos, dessins) ou sonores (chansons, enregistrements, etc.), puis prĂ©sentĂ©s sur un espace en ligne (blogue littĂ©raire, Facebook, etc.)
Les Ă©tudiants ont travaillĂ© en complĂšte autonomie et Ă©taient encadrĂ©s par un ou plusieurs enseignants de la communautĂ© durant 5 mois. Cette activitĂ© leur a permis de se confronter au travail en Ă©quipe multiculturelle, au multilinguisme, Ă la rĂ©alisation dâune production collective et Ă la pratique de la langue française pour les non-natifs. La production de chaque Ă©quipe a Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e lors dâune rencontre de clĂŽture en ligne, en mars 2024, avec tous les Ă©tudiants participants ainsi que les enseignants de la communautĂ©.
Voici les productions disponibles :
a - Equipe âComme un arbre dans le villeâComme un arbre dans la ville
Jâai des chansons sur mes feuilles
Qui sâenvoleront sous lâĆil
De vos fenĂȘtres serviles
Comme un arbre dans la ville
(Maxime Le Forestier)
b - Equipe âDis-moi dix mots sur le podiumâ
L'équipe a choisi de créer un conte pour enfants, sur le thÚme du sport, en incluant les dix mots de la sélection.
cliquer sur l'image ci-dessous pour télécharger le document
Les autres productions seront bientĂŽt disponibles...
Témoignages étudiants (anonymes)
âJâai apprĂ©ciĂ© que nous ayons rĂ©ussi Ă crĂ©er quelque chose d'original, oĂč chacun de nous a laissĂ© sa marque personnelleââOui, jâai appris Ă communiquer avec des personnes inconnues et diffĂ©rentes de ma culture. Pour moi, câĂ©tait la premiĂšre collaboration avec des Ă©tudiants Ă©trangers et je pense quâelle se dĂ©roulait bien.â
âC'Ă©tait passionnant d'observer les visions des autres collĂšgues, d'autant plus qu'ils viennent de milieux socioculturels diamĂ©tralement opposĂ©s. J'ai appris beaucoup de choses et je peux affirmer que j'ai enrichi mon spectre culturel.â
How to get involved? / Comment participer ?
(Students and educators / Etudiants et enseignants)
Connected Community Members / Membres de la Communauté Connectée
- (former lead): Elsa Caron (CY). Email: elsa.caron@cyu.fr
-
[FR]
Elsa Caron est docteure en didactique du FLE et théùtre, directrice du Centre de Langue Française de CYU, enseignante de FLE auprĂšs des Ă©tudiants internationaux. Ses cours abordent la prĂ©paration au DALF C1, les quatre compĂ©tences niveau C1, la littĂ©rature contemporaine pour le FLE. Elle mĂšne Ă©galement un atelier théùtre plurilingue et propose des crĂ©ations théùtrales avec les Ă©tudiants de lâatelier. Formatrice de formateurs pour la didactique du FLE et du FLS, elle enseigne dans des masters Ă distance Ă lâInspĂ© de Versailles et Ă Paris 3. Actuellement, elle travaille sur un projet de recherche Ă propos de la technologie dans les arts de la scĂšne rĂ©unissant le laboratoire ICAR de Lyon 2, La SociĂ©tĂ© des arts technologiques de MontrĂ©al (SAT) et le Théùtre Nouvelle GĂ©nĂ©ration de Lyon.
[ENG]
Elsa Caron is a doctor in FLE didactics and theater, director of CYU's French Language Center, and FLE teacher of international students. Her courses cover DALF C1 preparation, the four C1-level skills and contemporary literature for FLE. She also runs a multilingual theater workshop, and creates theatrical creations with the workshop's students. As a trainer in FLE and FLS didactics, she teaches distance learning masters courses at the Inspé de Versailles and Paris 3. She is currently working on a research project on technology in the performing arts involving the ICAR laboratory at Lyon 2, the Société des arts technologiques de Montréal (SAT) and Théùtre Nouvelle Génération de Lyon. - Lead: Florence Bray (CY). Email: florence.bray@cyu.fr
- [FR]
Florence Bray, agrégée de Lettres modernes de Paris IV Sorbonne et diplomée de l'Institut d'Etudes politiques de Paris exerce des fonctions de formatrice à l'université depuis 2006, en alternance avec des missions de chef de projet dans le domaine de l'ingénierie éducative internationale, pour France Education International et le réseau Enseignement Français à l'Etranger notamment. Ses domaines d'exercice sont la didactique du français, langue maternelle ou étrangÚre, et de l'interculturel, ainsi que la scénarisation de parcours à distance. En parallÚle, elle est depuis trois ans chargée de la mission "relations internationales" de l'INSPE de Versailles, dont un des axes est le développement d'actions dans le champ de la francophonie.
[ENG]
Florence Bray, professeure agrĂ©gĂ©e in Modern literature from Paris IV Sorbonne, and graduated from Paris Institute of Political Studies, is a trainer for the university since 2006, alternating with project management missions in international education engineering field, for France Education International and the network Enseignement Français Ă lâEtranger. Her fields of expertise are French didactics (mother tongue or learning language), interculturality, as well as online course design. In parallel, she has been in charge for 3 years of international relations for INSPE Versailles, with one focus on developing initiatives related to francophonies. - Partner: HĂ©lĂšne Rufat (UPF). Email: helene.rufat@upf.edu
-
[FR]
HĂ©lĂšne RUFAT est professeure de langue française et de littĂ©ratures francophones Ă lâUniversitĂ© Pompeu Fabra de Barcelone, elle est camusienne et une grande partie de ses publications en tĂ©moignent, en plus dâavoir fondĂ© la «âŻAsociaciĂłn de Estudios CamusianosâŻen España». Elle est aussi comparatiste, formĂ©e en mythocritique, et vingtiĂšmiste. Depuis 2021, elle dirige les recherches du projet EGALEF (Ătudes gĂ©ocritiques sur lâaltĂ©ritĂ© et lâexil dans la littĂ©rature-monde en français).
[ENG]
HĂ©lĂšne RUFAT is a professor of French language and French-written literature at the University of Pompeu-Fabra (Barcelona), most of her publications are related to Albert Camusâ work, beside founding the «âŻAsociaciĂłn de Estudios CamusianosâŻen España». She is specialised in comparative and mythocritics approach, as well as in the twentieth centuryâs literature. Since 2021, she leads the research of the EGALEF project (Ătudes gĂ©ocritiques sur lâaltĂ©ritĂ© et lâexil dans la littĂ©rature-monde en français). - Partner: Simona JiÈa (UBB). Email: simona.jisa@ubbcluj.ro
-
[FR]
Elle est docteur en lettres, maĂźtre de confĂ©rences HDR Ă la FacultĂ© des Lettres de lâUniversitĂ© BabeĆ-Bolyai, Cluj-Napoca, Roumanie. Ses centres dâintĂ©rĂȘt sont la LittĂ©rature française moderne et contemporaine, la LittĂ©rature canadienne francophone, la LittĂ©rature africaine française. Elle est la directrice du master de littĂ©ratures francophones, «âŻLittĂ©rature et civilisation â Dialogue interculturel dans lâespace francophoneâŻÂ». Elle est directrice du CERFA (Centre dâĂtude du Roman Français Actuel) et membre du CESTAF (Centre dâĂtudes africaines) de lâUniversitĂ© BabeĆ-Bolyai. Elle a Ă©crit des monographies sur Dominique Fernandez, Jean Rouaud et Pascale Roze. Elle a coordonnĂ© des volumes des actes des colloques sur divers auteurs français contemporains et ceux des journĂ©es dâĂ©tude thĂ©matiques portant sur le rapport entre lâartiste et la famille, lâespace et la sociĂ©tĂ© actuelle. Ses derniĂšres recherches portent sur les relations de filiation dans la littĂ©rature.
[ENG]
She is a Associate Professor at the Department of French Literature and Language at the Faculty of Letters of BabeĆ-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania. His areas of interest are Modern and Contemporary French literature, Canadian literature in French and French African literature. She is the director of the masterâs degree in French-speaking literature, âLiterature and civilization â Intercultural dialogue in the French-speaking spaceâ. She is director of CERFA (Center for the Study of Current French Novels) and member of CESTAF (Center for African Studies) at BabeĆ-Bolyai University. She has written monographs on Dominique Fernandez, Jean Rouaud and Pascale Roze. She coordinated volumes of the proceedings of conferences on various contemporary French authors and those of thematic study days focusing on the relationship between the artist and the family, space and current society. His latest research focuses on filiation relationships in literature. - Partner: Cristiana Papahagi (UBB). Email: cristiana.papahagi@ubbcluj.ro
-
[FR]
Cristiana Papahagi est maĂźtre de confĂ©rence HDR en linguistique française et directrice du DĂ©partement de Langues et LittĂ©ratures Romanes Ă la FacultĂ© des Lettres, UniversitĂ© BabeÈ-Bolyai de Cluj. Elle est docteur en sciences du langage de lâUniversitĂ© Paris 3 â Sorbonne Nouvelle et anciennne Ă©lĂšve Ă©trangĂšre de lâĂcole Normale SupĂ©rieure rue dâUlm (1998-2001)âŻ; entre 2002-2004 elle a Ă©tĂ© ATER Ă lâUniversitĂ© Charles-de-Gaulle Lille 3, puis chercheur associĂ© au laboratoire DDL (Dynamique du langage, CNRS-Lyon2) avant de rejoindre lâUniversitĂ© BabeÈ-Bolyai de Cluj. Enseignements actuelsâŻ: Grammaire et stylistique du français parlĂ©, Histoire de la langue française (licence), IntercomprĂ©hension romane, Typologie linguistique (master)
Domaines de rechercheâŻ: la sĂ©mantique du mouvement et de la localisation spatiale, la sĂ©mantique des tiroirs verbaux, la diachronie du français, la sociolinguistique historique, les types de changement (grammaticalisation, dĂ©grammaticalisation...), phĂ©nomĂšnes sintactico-stylistiques (constructions binomiales, constructions Ă verbe support, particules verbales, etc.)
LanguesâŻ: roumain, français, anglais, italien, allemand
[ENG]
Cristiana Papahagi is Habilitated Associate Professor (Reader) in French linguistics and head of the Department of Romance Languages and Literatures at the Faculty of Letters, BabeÈ-Bolyai University, Cluj. She earned her PhD in Linguistics from UniversitĂ© Paris 3 â Sorbonne Nouvelle in 2005. Between 1998-2001, she was a foreign pupil of the Ăcole Normale SupĂ©rieure â rue dâUlm, Paris. She worked as assistant professor at the Charles-de-Gaulle â Lille 3 University in 2002-2004, and as research assistant at the DDL (Dynamique du langage, CNRS-Lyon2), before joining BabeÈ-Bolyai University. Current teaching: Grammar and stylistics of spoken French, History of the French language (BA level); Romance intercomprehension, Language typology (MA level).
Research areas: the semantics of motion and location, the semantics of tense-aspect-mood, the history of French, historical sociolinguistics, types of grammatical change (grammaticalisation, degrammaticalisation...), syntactic and stylistic phenomena (binomial constructions, light verb constructions, verb-particle constructions etc.).
Languages: Romanian, French, English, Italian, German. - Partner: Bianca-Livia BartoÈ (UBB). Email: bianca.bartos@ubbcluj.ro
-
[FR]
Bianca-Livia BartoÈ est chargĂ©e de cours, spĂ©cialisĂ©e en littĂ©rature française du XIXe, enseignant au DĂ©partement de Langues et LittĂ©ratures Romanes de lâUniversitĂ© BabeÈ-Bolyai Ă Cluj-Napoca, en Roumanie. Ses recherches doctorales aboutissent avec une thĂšse intitulĂ©e HervĂ© Bazin : avatars dâune Ă©criture poĂ©tique, publiĂ©e par LâHarmattan, en 2019. Ses domaines dâintĂ©rĂȘt portent sur la littĂ©rature du XIXe siĂšcle, les interfĂ©rences entre lâart (peinture, musique, cinĂ©ma) et la littĂ©rature, ainsi que sur les expĂ©rimentations scripturales modernes et les Ă©tudes de genre. Ses publications les plus rĂ©centes se concentrent sur des auteurs tels que George Sand, AndrĂ© Gide ou HervĂ© Bazin, publiĂ©es par des maisons dâĂ©dition internationales prestigieuses. Elle a organisĂ© des colloques nationaux et internationaux sur divers auteurs français contemporains, dont les actes ont Ă©tĂ© publiĂ©s par la maison dâĂ©dition clujoise Casa CÄrÈii de ÈtiinÈÄ.
[ENG]
Bianca-Livia BartoÈ is a university lecturer specialized in 19th and modern French literature, teaching at the Department of Romance Languages and Literatures at BabeÈ-Bolyai University in Cluj-Napoca, Romania. She holds a Ph.D. in philology with a thesis titled "HervĂ© Bazin : avatars dâune Ă©criture poĂ©tique", published by LâHarmattan, Paris. Her areas of interest include 19th-century literature, the intersections between art (painting, music, cinema) and literature, as well as modern scriptural experiments and gender studies. Her recent publications focus on authors such as George Sand, AndrĂ© Gide, and HervĂ© Bazin, published by prestigious international publishers. She has organized national and international colloquia on various contemporary French authors, and the proceedings published by the Casa CÄrÈii de ÈtiinÈÄ publishing house. - Partner: Marie-Christine Jamet (UNIVE). Email: jametmc@unive.it
-
[FR]
Ancienne Ă©lĂšve de lâEcole Normale SupĂ©rieure, professeur agrĂ©gĂ©e de Lettres modernes, docteure en linguistique et didactique des Langues, Marie-Christine Jamet est actuellement professeure associĂ©e de langue et linguistique française Ă lâUniversitĂ© Caâ Foscari de Venise (Italie). Sa recherche porte sur trois fronts : 1) lâintercomprĂ©hension entre langues romanes (chacun parle sa langue et comprend celle de lâautre) 2) la phonĂ©tique française dans une perspective dâacquisition de la langue Ă©trangĂšre et 3) la didactique du français langue Ă©trangĂšre. A ce titre, outre la formation des professeurs de français en Italie, elle collabore avec des Ă©diteurs pour de nombreux manuels scolaires et universitaires, dont une anthologie de littĂ©rature qui a sensibilisĂ© depuis 1989 des gĂ©nĂ©rations dâĂ©lĂšves Ă la culture française.
ParallĂšlement, elle a dirigĂ© lâAlliance française de Venise de 2010 Ă 2018, et elle est depuis consule honoraire de France Ă Venise.
[ENG]
Graduate from Ecole Normale SupĂ©rieure, professeur agrĂ©gĂ©e in Modern Littterature, doctor in languages linguistics didactics, Marie-Christine Jamet is currently an associate professor in French language and linguistics at CaâFoscari University of Venice (Italy). Her research focuses on 3 topics: 1) intercomprehension between roman languages (each one speaks his language and understand other oneâs language) 2) French phonetics as a support for learning foreign languages and 3) didactics of French as a foreign language. In addition to training teachers of French in Italy, she also cooperates with publishers of school and university books, including a literature anthology, which, from 1989, made the French culture known to generations of pupils. In parallel, she led the Alliance française of Venice from 2010 to 2018, and is since then a hononary consul of France in Venice. - Partner: Yannick Hamon (UNIVE). Email: yannick.hamon@unive.it
-
[FR]
Yannick Hamon est actuellement enseignant-chercheur Ă l'UniversitĂ© Ca' Foscari de Venise. Depuis 2013, il est titulaire d'un doctorat en traduction, interprĂ©tation et interculturalitĂ© du DĂ©partement d'interprĂ©tation et de traduction (DIT) de l'UniversitĂ© de Bologne, oĂč il a enseignĂ© pendant dix ans. Il a Ă©galement effectuĂ© un stage post-doctoral sur la traduction collaborative Ă distance. Ses recherches portent sur l'utilisation de la technologie pour l'enseignement/apprentissage de la traduction entre l'italien et le français, ainsi que sur la linguistique contrastive entre les langues romanes.
[ENG]
Yannick Hamon is currently a research lecturer at Ca' Foscari University in Venice. Since 2013, he has held a doctorate in Translation, Interpreting and Interculturality from the Department of Interpreting and Translation (DIT) at the University of Bologna, where he taught for ten years. He also completed a post-doctoral fellowship on collaborative distance translation. His research interests include the use of technology for teaching/learning translation between Italian and French, including expertise in contrastive linguistics between Romance languages.